“Back in 2016, only half of the content was going through the translation tool, which generated consistency and quality issues, and also extra costs.”
“I feel confident in Transifex’s ability to meet our needs globally, and look forward to a continued partnership with them.”
“Not only was it important that the tool we chose would integrate with our development environment, but we wanted that tool to provide translators an interface to translate. Transifex does both.”
“We easily integrated calling Transifex’s REST API into our existing CI process. We automatically push new resources to Transifex and pull the latest translations in over half a dozen languages and formats to generate builds for our web and mobile platforms continuously, 24×7.”
"Thanks to Transifex features I could leverage my Agents' workload so they can focus more on reviewing and quality."
“We found Transifex because a lot of open source packages are translated using Transifex."
“Transifex fits well into our workflow. We can separate our localization from the feature implementation, reducing the overhead of supporting multiple languages.”
“Using Transifex has allowed Disqus to be more appealing to those who don’t speak English. And we can keep all the various languages up to date, even in the midst of daily deploys.”
“Transifex eliminates the need for us to manually send material to translators, allowing us to maintain a continuous integration system.”
"Transifex fits our needs both on the development side, allowing us to stay agile when it comes to localization, and on the translation side, allowing us to stay focused on localization.”
“Translation memory across projects is the killer feature. It ensures language does not diverge too much across projects.”
“The translation memory ensures that work becomes less repetitive. It also improves consistency for each translation when several different volunteers work on the same content. “Global search,” the option to search strings across projects and languages, is also an essential part of our localization process.”
“Transifex pretty much eliminated our pain points and it has become an integral part of our product development."
"Because we continuously change, improve and add content, the app is always growing, and we needed a continuous integration between our back-end code and Transifex."
“It was also difficult for translators to know how a particular string was being used. There was no context provided in key-value JSON files, and the context in the po files was just line numbers in source files that weren’t available to translators.”