"In general it has been a very good project to migrate over to Transifex. It's been quite enjoyable with no show-stoppers or mountains too high to climb."
"Transifex has been facilitating Xfce’s localization effort for the best part of the previous decade and we hope it continues to serve the open source community for the years to come. Without Transifex, the contribution barrier for translators would be a lot higher and we’re glad to provide them a straightforward experience."
“Not only was it important that the tool we chose would integrate with our development environment, but we wanted that tool to provide translators an interface to translate. Transifex does both.”
"Our translators ask questions in Transifex when they are unsure of the translation string for further clarification, which speeds up the whole translation process. Especially for CoinGecko where they update their source content once every couple of weeks."
“We found Transifex because a lot of open source packages are translated using Transifex."
“Transifex fits well into our workflow. We can separate our localization from the feature implementation, reducing the overhead of supporting multiple languages.”
"Transifex provides an amazing interface that allows you to easily manage multiple projects, files and languages easily. It also provides libraries to work with most common software languages, facilitating the set up process which in terms allows engineering teams to hit the ground running."
"Once we understood and adopted Transifex's principles for continuous localization, the implementation was straightforward and seamless."
"To protect free expression and enable secure communication globally for millions of people every day, we utilize Transifex to build a native experience with localized content. Signal puts users first, and Transifex helps us provide an interface that users can understand and use without friction."
“Transifex has enabled the Waze community to create a strong, global network of translators, allowing us to support 40+ languages in 200+ countries.”
"Waze localizes in 58 languages through crowdsourcing translations with a community of approximately 350 volunteer translators from all over the world. These volunteer translators, also known as Localizers, are the heart of the Localization community."
“Using Transifex has allowed Disqus to be more appealing to those who don’t speak English. And we can keep all the various languages up to date, even in the midst of daily deploys.”
“Transifex meets all our needs with these 4 features: A command line tool to synchronize Transifex with our main project repository, Interface with Google translate to make translation faster, Integrated and automatic management of the teams to accept any moderated user to become a translator and Ability to search a key or translation to fix easily from a web interface.”
“Our app’s localization would be a non-starter without Transifex.”
"We are developing a novel approach to take on a difficult social issue."