38 Transifex Testimonials

Industry
Company Size
15 per page
  • 15
Reset
  • “Using Transifex has allowed Disqus to be more appealing to those who don’t speak English. And we can keep all the various languages up to date, even in the midst of daily deploys.”

  • “Transifex has enabled the Waze community to create a strong, global network of translators, allowing us to support 40+ languages in 200+ countries.”

  • "We are developing a novel approach to take on a difficult social issue."

  • "Transifex makes it effortless for our dispersed team of web engineers, SEO, campaign managers and content marketers to manage the entire localization process."

  • "Our translators ask questions in Transifex when they are unsure of the translation string for further clarification, which speeds up the whole translation process. Especially for CoinGecko where they update their source content once every couple of weeks."

  • “The translation memory ensures that work becomes less repetitive. It also improves consistency for each translation when several different volunteers work on the same content. “Global search,” the option to search strings across projects and languages, is also an essential part of our localization process.”

  • "Waze localizes in 58 languages through crowdsourcing translations with a community of approximately 350 volunteer translators from all over the world. These volunteer translators, also known as Localizers, are the heart of the Localization community."

  • “Translation memory across projects is the killer feature. It ensures language does not diverge too much across projects.”

  • "It allows us to move forward a lot faster and to involve our community of users, partners, clients and staff. We are able to keep several versions of our software Odoo translated in dozens of languages!"

  • “Transifex Live eliminates system integration headaches you run into when setting up a multilingual site - you drop in some JavaScript and you’re done. It’s like installing Google Analytics. For a content heavy site, Transifex Live makes a lot of sense.”

  • "We are very happy with Transifex, and it has helped us manage and streamline our localization processes."

  • “Back in 2016, only half of the content was going through the translation tool, which generated consistency and quality issues, and also extra costs.”

  • "Transifex has been facilitating Xfce’s localization effort for the best part of the previous decade and we hope it continues to serve the open source community for the years to come. Without Transifex, the contribution barrier for translators would be a lot higher and we’re glad to provide them a straightforward experience."

  • "Once we understood and adopted Transifex's principles for continuous localization, the implementation was straightforward and seamless."

  • "With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time."