"Transifex provides an amazing interface that allows you to easily manage multiple projects, files and languages easily. It also provides libraries to work with most common software languages, facilitating the set up process which in terms allows engineering teams to hit the ground running."
"Once we understood and adopted Transifex's principles for continuous localization, the implementation was straightforward and seamless."
“Transifex has enabled the Waze community to create a strong, global network of translators, allowing us to support 40+ languages in 200+ countries.”
“Transifex eliminates the need for us to manually send material to translators, allowing us to maintain a continuous integration system.”
"Transifex fits our needs both on the development side, allowing us to stay agile when it comes to localization, and on the translation side, allowing us to stay focused on localization.”
“Transifex meets all our needs with these 4 features: A command line tool to synchronize Transifex with our main project repository, Interface with Google translate to make translation faster, Integrated and automatic management of the teams to accept any moderated user to become a translator and Ability to search a key or translation to fix easily from a web interface.”
“The translation memory ensures that work becomes less repetitive. It also improves consistency for each translation when several different volunteers work on the same content. “Global search,” the option to search strings across projects and languages, is also an essential part of our localization process.”
“Transifex fits well into our workflow. We can separate our localization from the feature implementation, reducing the overhead of supporting multiple languages.”
“BOINC is an open-source platform for volunteer computing, and we’ve been using Transifex for 5 years to localize all the text in BOINC – both web and app -into about 30 languages. We’re extremely happy with Transifex – its web interface, its APIs, and the pool of excellent translators that help us. If only all software was this good!”
"Our translators ask questions in Transifex when they are unsure of the translation string for further clarification, which speeds up the whole translation process. Especially for CoinGecko where they update their source content once every couple of weeks."
“Transifex pretty much eliminated our pain points and it has become an integral part of our product development."
"Waze localizes in 58 languages through crowdsourcing translations with a community of approximately 350 volunteer translators from all over the world. These volunteer translators, also known as Localizers, are the heart of the Localization community."
"Transifex was crucial to our process in that it provided a centralized, standard location for all of our developers and translators to work on translations."
“Transifex Live eliminates system integration headaches you run into when setting up a multilingual site - you drop in some JavaScript and you’re done. It’s like installing Google Analytics. For a content heavy site, Transifex Live makes a lot of sense.”
"We are very happy with Transifex, and it has helped us manage and streamline our localization processes."