38 Transifex Testimonials

Industry
Company Size
15 per page
  • 15
Reset
  • “Our app’s localization would be a non-starter without Transifex.”

  • “If content like campaign landing pages or blog articles must be published on time, we usually use Transifex to shorten lead time for campaign project owners and translators.”

  • "Waze localizes in 58 languages through crowdsourcing translations with a community of approximately 350 volunteer translators from all over the world. These volunteer translators, also known as Localizers, are the heart of the Localization community."

  • "Transifex provides an amazing interface that allows you to easily manage multiple projects, files and languages easily. It also provides libraries to work with most common software languages, facilitating the set up process which in terms allows engineering teams to hit the ground running."

  • "With Transifex, we’ve been able to significantly reduce turnaround times for translations, enabling us to launch new features and products across all languages at the same time."

  • "We are developing a novel approach to take on a difficult social issue."

  • “Transifex eliminates the need for us to manually send material to translators, allowing us to maintain a continuous integration system.”

  • "Transifex fits our needs both on the development side, allowing us to stay agile when it comes to localization, and on the translation side, allowing us to stay focused on localization.”

  • “It truly feels like we are one team with Transifex, working together towards a common goal.”

  • “Transifex meets all our needs with these 4 features: A command line tool to synchronize Transifex with our main project repository, Interface with Google translate to make translation faster, Integrated and automatic management of the teams to accept any moderated user to become a translator and Ability to search a …

  • "Our translators ask questions in Transifex when they are unsure of the translation string for further clarification, which speeds up the whole translation process. Especially for CoinGecko where they update their source content once every couple of weeks."

  • “Translation memory across projects is the killer feature. It ensures language does not diverge too much across projects.”

  • "Transifex has been facilitating Xfce’s localization effort for the best part of the previous decade and we hope it continues to serve the open source community for the years to come. Without Transifex, the contribution barrier for translators would be a lot higher and we’re glad to provide them a …

  • “Transifex fits well into our workflow. We can separate our localization from the feature implementation, reducing the overhead of supporting multiple languages.”

  • "Transifex makes it effortless for our dispersed team of web engineers, SEO, campaign managers and content marketers to manage the entire localization process."