38 Transifex Testimonials

Industry
Company Size
15 per page
  • 15
Reset
  • "It allows us to move forward a lot faster and to involve our community of users, partners, clients and staff. We are able to keep several versions of our software Odoo translated in dozens of languages!"

  • “I feel confident in Transifex’s ability to meet our needs globally, and look forward to a continued partnership with them.”

  • “Transifex eliminates the need for us to manually send material to translators, allowing us to maintain a continuous integration system.”

  • "Transifex fits our needs both on the development side, allowing us to stay agile when it comes to localization, and on the translation side, allowing us to stay focused on localization.”

  • "Transifex makes it effortless for our dispersed team of web engineers, SEO, campaign managers and content marketers to manage the entire localization process."

  • “Translation memory across projects is the killer feature. It ensures language does not diverge too much across projects.”

  • “It truly feels like we are one team with Transifex, working together towards a common goal.”

  • “If content like campaign landing pages or blog articles must be published on time, we usually use Transifex to shorten lead time for campaign project owners and translators.”

  • “It was also difficult for translators to know how a particular string was being used. There was no context provided in key-value JSON files, and the context in the po files was just line numbers in source files that weren’t available to translators.”

  • "Our translators ask questions in Transifex when they are unsure of the translation string for further clarification, which speeds up the whole translation process. Especially for CoinGecko where they update their source content once every couple of weeks."

  • "Transifex was crucial to our process in that it provided a centralized, standard location for all of our developers and translators to work on translations."

  • “Using Transifex has allowed Disqus to be more appealing to those who don’t speak English. And we can keep all the various languages up to date, even in the midst of daily deploys.”

  • “Transifex pretty much eliminated our pain points and it has become an integral part of our product development."

  • “Back in 2016, only half of the content was going through the translation tool, which generated consistency and quality issues, and also extra costs.”

  • “Once I embed that snippet of code, I’m good to go. I don’t have to wait for someone to go back and retranslate it, which can sometimes take a two-day turnaround, As a smaller marketing team, Transifex Live provides the agility we need to quickly build out assets and execute our campaigns.”